FundéuRAE: "abigarrado" y "abarrotado" no significan lo mismo

FundéuRAE aclara diferencias entre los términos “abigarrado” y “abarrotado”, subrayando su uso correcto en el contexto de la lengua española para evitar confusiones en los medios de comunicación

Guardar

Madrid, 24 ene (EFE).- El adjetivo “abigarrado” significa ‘heterogéneo’, mientras que “abarrotado” alude a algo que está lleno por completo, por lo que conviene no confundirlos, recuerda la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE.

Sin embargo, es habitual encontrar ejemplos como estos en algunos medios de comunicación: “Allí, en un amplio espacio luminoso, hoy bastante abigarrado de maquinaria e instrumental, observamos el trabajo”, “Desde otra perspectiva se abre un núcleo abigarrado de callejuelas que desembocan en escaleras” o “Tenía las paredes abigarradas de fotos de montañeros”.

Según las definiciones del “Diccionario de la lengua española”, “abarrotado” se aplica a un espacio que está lleno de cosas o personas. En cambio, “abigarrado” es algo ‘de varios colores, especialmente si están mal combinados’ o ‘heterogéneo, reunido sin concierto’: “Formaban un abigarrado y desordenado grupo”. Así pues, tal como señala el “Diccionario panhispánico de dudas”, no es adecuado usar ambos adjetivos indistintamente.

De esta forma, en las frases del principio, en las que se alude a que hay gran cantidad de algo, lo apropiado habría sido escribir “Allí, en un amplio espacio luminoso, hoy bastante abarrotado de maquinaria e instrumental, observamos el trabajo”, “Desde otra perspectiva se abre un núcleo abarrotado de callejuelas que desembocan en escaleras” y “Tenía las paredes abarrotadas de fotos de montañeros”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

feu/ros