
Las diferencias lingüísticas entre países de habla hispana no dejan de generar anécdotas insólitas, y algunas de ellas terminan volviéndose virales en redes sociales. Es el caso de Mari Luna, una colombiana que reside en España y que ha compartido en TikTok un episodio incómodo vivido en un restaurante. El vídeo ha superado los 10.000 me gusta y ha generado cientos de comentarios de personas que se sienten identificadas con la experiencia.
Con casi 6.000 seguidores en la plataforma, esta joven (@marilunaff) ha creado una comunidad a la que relata, en tono jocoso y espontáneo, momentos cotidianos atravesados por el choque cultural. En esta ocasión, su relato parte de una frase inocente en Colombia que, sin embargo, suena completamente inapropiada en España: “Hola, disculpa, señor, ¿será que tú te podrías correr?”.
Un malentendido en la barra del restaurante
En el vídeo, esta migrante colombiana explica que se encontraba en un restaurante donde los comensales eligen libremente qué comer. Allí, quiso acceder a una zona bloqueada por un cliente mayor que se encontraba acompañado por su mujer. Mari Luna, educada, esperó unos minutos, pero al ver que el paso seguía obstruido, decidió intervenir: “Yo le dije, ‘Hola, disculpa, señor, ¿será que tú te podrías correr?’ Yo sé que la cagué, amigos, yo sé que la cagué”.

En Colombia, el verbo “correr” en este contexto simplemente significa apartarse o hacerse a un lado. Pero en España, la frase tiene connotaciones sexuales o groseras que pueden resultar ofensivas, especialmente si se utiliza en un entorno formal. “El señor se me quedó viendo como de que… Lo peor es que iba con la esposa, era una señora, ya eran de edad y se me quedaron viendo como ‘¿Está loca o qué?’”, ha continuado relatando.
Mari reconoce que le habían avisado con antelación por otras personas: “Se los juro que a mí ya me habían advertido, a mí ya me habían dicho: ‘Esto no se puede decir aquí porque se malentiende, se malinterpreta.’” Pero el lapsus lingüístico fue más fuerte. “Se me escapó, se me salió de la boca”.
El lenguaje compartido no siempre significa lo mismo
La anécdota de Mari Luna ilustra una realidad común entre quienes emigran a países donde se habla su mismo idioma, pero con matices, modismos y significados distintos. Palabras de uso cotidiano en una región pueden ser confusas, ofensivas o directamente incomprensibles en otra. “Yo en mi mente decía, ‘Hijo de puta, la cagué, la cagué y bien cagada’”, ha confesado entre risas, mientras enumera otras opciones que habría podido utilizar: “Te puedes movilizar, te puedes desplazar, me puedes dar un permiso, te puedes mover”. Sin embargo, optó por la frase con significado sexual sin ser consciente.
La creadora concluye el vídeo pidiendo disculpas de manera reiterada y promete hacer una lista de palabras que no deberían usarse en España si se quiere evitar malentendidos: “Lo siento, la verdad lo siento mucho. Dejé una lista de palabras que no se puedan decir aquí porque se malinterpretan”. De este modo, cualquier extranjero, especialmente de Latinoamérica, podrá conocer las distinciones en el lenguaje.
Últimas Noticias
Cuáles son los 5 subtipos de insomnio, según un estudio
Una investigación realizada en España evidenció cómo las personas presentan distintos síntomas y causas. Los detalles

“El equipo que mejor nos trataba siempre era el Real Madrid”, afirma un exárbitro en el debate sobre el caso Negreira
César Noval detalla los gestos de cortesía de algunos clubes y explica la influencia de Negreira sobre su trabajo

Comprobar Bonoloto: los resultados de este 19 de diciembre
Estos son los números premiados del sorteo de hoy. Aquí puedes comprobar si eres uno de los ganadores

Resultados de Eurojackpot: ganadores y números premiados
Con Eurojackpot no sólo puedes ganar millones de euros en premios, sino que parte del dinero recaudado va para beneficios sociales

Euromillones: jugada ganadora y resultado del último sorteo
Como cada viernes, aquí están los ganadores del sorteo de Euromillones dado a conocer por Loterías y Apuestas del Estado



