
La mexicana Dahlia de la Cerda se encuentra entre los trece finalistas del Booker International Prize de 2025, un certamen literario británico, que premia una obra de un escritor de otro país, traducida al inglés, anunciaron este martes los organizadores.
La autora mexicana, nacida en Aguascalientes hace 39 años, fue seleccionada en esta primera lista de trece finalistas, que será reducida el 8 de abril a seis, por su obra Perras de reserva, publicada en 2019, y traducida al inglés por Julia Sanches y Heather Clary como Reservoir bitches.
El jurado, que evaluó una selección de 154 obras, presentadas por las editoriales y publicadas en Reino Unido entre el 1 de mayo de 2024 y el 30 de abril de 2025, incluyó también en esta primera lista de trece finalistas a autores de Palestina, Dinamarca, Rumania, Suiza, Italia, India, Surinam, Japón (2) y Francia (3).

La novela de Dahlia de la Cerda aborda las vidas de trece mujeres que luchan por encontrar su identidad en medio de la marginalidad.
“Una colección de historias interconectadas sobre mujeres mexicanas contemporáneas. Sumamente divertida pero mortalmente seria, es absolutamente explosiva desde la primera página hasta la última”, explicó el jurado en el comunicado en el que anunció este martes la selección de trece finalistas.
El premio, cuyo ganador será anunciado el 20 de mayo en una ceremonia en el museo londinense Tate Modern, tiene una recompensa en metálico de 50.000 libras (alrededor de 63.000 dólares), a compartir a partes iguales entre el autor ganador y el traductor de la obra.

El Booker International Prize, que comenzó a concederse en 2005, no ha tenido hasta ahora ningún ganador en lengua española o portuguesa. En la última edición se impuso la alemana Jenny Erpenbeck, con la argentina Selva Almada entre las seis finalistas.
Los otros finalistas son: The Book of Disappearance de Ibtisam Azem (traducción desde el árabe por Sinan Antoon); On the Calculation of Volume I de Solvej Balle (del danés por Barbara J. Haveland); There’s a Monster Behind the Door de Gaëlle Bélem, (del francés por Karen Fleetwood y Laëtitia Saint-Loubert); Solenoid de Mircea Cărtărescu (del rumano por Sean Cotter); Small Boat de Vincent Delecroix (del francés por Helen Stevenson); Hunchback de Saou Ichikawa (del japonés por Polly Barton); Under the Eye of the Big Bird de Hiromi Kawakami (del japonés por Asa Yoneda); Eurotrash por Christian Kracht (del alemán por Daniel Bowles); Perfection de Vincenzo Latronico (del italiano por Sophie Hughes); Heart Lamp por Banu Mushtaq (del kannada por Deepa Bhasthi), On a Woman’s Madness de Astrid Roemer,(del neerlandés por Lucy Scott) y A Leopard-Skin Hat de Anne Serre (del francés por Mark Hutchinson).
Con información de AFP
Últimas Noticias
Nicolás Brondo, historietista: “El Eternauta es como Maradona, la bandera o el himno”
El dibujante cordobés que integró el equipo que realizó la serie argentina habla de proceso creativo de su trabajo y el peso simbólico de la obra de Oesterheld

Jodie Foster se prueba en frances de la mano de Daniel Daniel Auteuil
La actriz estadounidense presentó en Cannes “Vie Privée”, una comedia con toques de suspenso que coprotagoniza junto al famoso actor. “En otro idioma, he creado otro personaje”, afirmó

Putin prohíbe las series y películas donde las mujeres antepongan su carrera a tener hijos
Ante la caída de la natalidad con cifras que remiten a finales del siglo XVIII, el gobierno ruso censura bajo el argumento de promover lo que denomina “valores tradicionales”

“AMIA MÍA”, arte argentino solidario en Miami
El encuentro se realiza este jueves en la galería Maman Fine Art y busca recaudar fondos para programas sociales con la venta de obras de Liliana Porter y Guillermo Kuitca entre otros

La caída de ventas en las casas de subastas de Nueva York parece no tener fin
Las ventas de primavera de Christie’s, Sotheby’s y Phillips sufrieron una disminución del 63 % en solo dos años. La inestabilidad económica y el retiro de compradores asiáticos, entre las razones
