
En tiempos llenos de pantallas y contenidos digitales, muchos siguen apostando por los libros en físico creados bajo minuciosos procesos artísticos en creación, planeación y diseño que dan como resultado producciones literarias como ‘El tiempo en que Vivimos – Poesía Suiza Actual’, un libro que busca, por medio de un proceso de cooperación internacional brindar un espacio para el diálogo literario por medio de la exploración de los idiomas y la realización de un refugio en la belleza de la palabra escrita, en especial de la poesía, que para muchos sigue siendo hoy en día un gran motivo para perseverar en la lectura y en la reflexión sobre diversas problemáticas del mundo contemporáneo.

La editorial colombiana Rey Naranjo invitó a 37 poetas contemporáneos de diferentes zonas de Suiza a escribir versos para el público latinoamericano, en un proceso virtual de intercambios y colaboraciones. Este libro puede ser visto bajo múltiples ópticas: el cambio climático, los movimientos sociales, la política. la migración, la desesperanza, la virtualidad, el pasado que buscan crear un diálogo entre Suiza y América Latina, tratando de encontrar puntos en común entre los territorios y los imaginarios sobre la sociedad y la actualidad. Este libro fue hecho con el apoyo de la embajada de Suiza en Colombia, Pro Helvetia y Looren América Latina.


Entre los autores que participan con sus escritos en la publicación se destacan: Alberto Nessi, Alessandro Martini, Anna Ruchat, Anne Bregani, Antonio Rodriguez, Baptiste Gaillard, Aurelio Buletti, Claire Genoux, Claudine Gaetzi, Cléa Chopard.
Pro Helvetia es una fundación que cumple desde hace años la tarea de promover la creación artística en Suiza, contribuir al intercambio cultural en el país, promover la difusión de la cultura suiza en el extranjero y fomentar la difusión cultural con otros países, apoyando proyectos de varias formas: basándonos en las aplicaciones, a través de nuestra red de centros culturales y oficinas de enlace, dentro del marco de nuestros propios programas y por medio de información y material promocional.

Esta compilación de poemas busca crear un diálogo entre Suiza y América Latina, tratando de encontrar puntos en común, buscando diferencias y tejiendo el hilo que puede acercar dos continentes a través de la palabra y la poesía en español, alemán, francés, italiano y romanche. Los textos, escritos en los idiomas de cada autor (alemán, francés, italiano y romanche), fueron traducidos al español por un equipo de traductores conformando así la colección.
Últimas Noticias
Lanzan “Centralidad Norte”, un programa internacional que busca profesionalizar a los artistas
El ciclo formativo, coordinado por Sebastián Miguel, reunirá a 15 creadores del Gran Norte y también de países limítrofes. El detalle

Último día para aprovechar los descuentos en ebooks por Black Friday
La campaña reúne obras de ciencia ficción, romance y divulgación, con precios especiales para públicos de distintos países

Woody Allen cumple 90 años: aclamado en el cine y polémico en la vida
El director neoyorquino alcanza nueve décadas mientras continúa trabajando en nuevos proyectos, pese a la controversia y el reconocimiento internacional que han marcado su extensa carrera cinematográfica

La curiosa relación entre Oscar Wilde y Sigmund Freud: entre la ficción, la admiración y los malentendidos
Más allá de las frases apócrifas y los rumores, existen referencias documentadas que muestran cómo la obra de Wilde influyó en el pensamiento de Freud y en el psicoanálisis moderno

Diana Bellessi: “Un buen poema es llamar al mundo y que el mundo te conteste, no más”
A poco de cumplir 80 años, una de las mayores poetas argentinas presenta “Tener lo que se tiene”, su Obra Reunida: “Yo también digo que un poema me aburre”, cuenta


